dimecres, 9 d’abril del 2008

REFRANYS DE RWANDA. Document 8


REFRANYS DE RWANDA. Document 8
Estrets del llibre de Joan Casas, Bugingo, el noi dels mil turons.
Coedició. Esinsa-Claret. Febrer del 1993


El problema de demà trobarà la seva solució demà, diu la saviesa dels vells.

Si voleu soroll, fabriqueu cervesa, diu un proverbi.

Si les abelles et segueixen, és que has menjat mel, com diu el proverbi.

Quan l’enemic et cava una tomba, Déu t’obre una sortida, diu el proverbi local.

Si la paraula construeix el poble, el silenci construeix el món.

És la pluja menuda la que penetra en el sòl

Hom construeix la pròpia casa per el rei i el viatger, diu el proverbi.

Quan s’ha posat un peu a la piragua, l’altre l’ha de seguir, diu el proverbi.

Només qui té bones cames pot arribar als fruits més saborosos, diu la saviesa rwandesa. Akalyoshye kalya myiramaguru

El qui vol ser ric en vaques ha d’acceptar de dormir-hi, Ushaka inka alyama nkazo.

El qui seu a prop d’un gos està ple de puces, diu el proverbi.

Per un cabell no es llença el plat, diu el proverbi.

És quan transportes blat que les gallines et segueixen, diu el proverbi.

Qui no vigila la cassola, no s’adona que el menjar es crema.

Cap camí no condueix a un arbre sense fruit, diu el proverbi africà.

Qui vol aigua bona ha d’anar a la font, diuen els vells.

Mànec collit massa verd, se sol esquerdar, afirma la dita.

Fer mitja volta no trenca els ronyons del guepard.

Tots els camins porten al mercat.

Cada nou dia busca el seu menjar, diu el proverbi.

Val més la pols als peus que al darrera, diu el proverbi.

La llavor sembrada en bon lloc no es descuida mai de germinar, diu el proverbi.

Si el poblat no te gossos, les puces devoren els ossos, diu el proverbi.

Són les mans brutes les que faran menjar el pa net, diu el proverbi.

Piragua sense conductor perilla sempre d’estavellar-se a les roques, diuen els nostres vells.

El qui no suporta el fum, tampoc no podrà veure la flama, diu el proverbi.

No juguis amb el foc.

Feu-los construir una torre junts i esdevindran germans, com diu Saint-Exupéry.

L’home sol no pot existir, Nta mugabo umwa, diu el proverbi.

Un sol peu no fa camí, diu el proverbi.

Un sol arbre no pot construir una casa, diu el proverbi.

Un ou sol no pot omplir tot el cistell, diu el proverbi.

Si l’amo no sap fer treballar els mossos, la casa s’ensorra, diu el proverbi.

Si el búfal perd la seva cua, Déu mateix caça les mosques, diu el proverbi.

El remei de l’home és l’home, diu el proverbi africà.

El que fa la bellesa de les cascades són les roques, afirma un proverbi africà.

No s’obre la porta mentre la hiena és a prop, diu el proverbi.

El camaleó s’acaba les mosques menjant-se-les d’una en una.

La mà buida no és mai ben rebuda, diu el proverbi.

Si la paraula construeix el poble, el silenci construeix el món.

És la pluja menuda la que penetra en el sòl

L’home sol no pot existir, Nta mugabo umwa, diu el proverbi.

Un sol peu no fa camí, diu el proverbi.

Són les mans brutes les que faran menjar el pa net, diu el proverbi.

Piragua sense conductor perilla sempre d’estavellar-se a les roques, diuen els nostres vells.

Quan s’ha posat un peu a la piragua, l’altre l’ha de seguir, diu el proverbi.

Tots els camins porten al mercat.